1. «Да целует он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
  2. Прекрасны ароматы благовоний твоих; имя твое – как разлитое миро, поэтому девицы любят тебя».
  3. «Влеки меня». – «Мы побежим за тобой». – «Царь ввел меня в чертоги свои». – «Будем восхищаться и радоваться тобой, превозносить ласки твои больше, нежели вино. Достойно любят тебя!»
  4. «Дочери иерусалимские! Черна я, но красива, как шатры кидарские, как завесы Соломона.
  5. Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники – мой собственный виноградник я не стерегла.
  6. Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты, где отдыхаешь в полдень, к чему мне быть скиталицей возле стад товарищей твоих?»
  7. «Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
  8. Кобылице моей в колеснице фараона я уподобил тебя, возлюбленная моя.
  9. Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях.
  10. Золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками».
  11. «Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
  12. Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
  13. Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня, в виноградниках энгедских».
  14. «О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные».
  15. «О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! И ложе у нас – зелень;
  16. кровли домов наших – кедры, потолки наши – кипарисы».

Постоянная ссылка на эту страницу bibleonline.ru/bible/jbl/22/01/.

Выбор перевода и языка

Авторские права

  • Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
  • Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.


© Библия Онлайн, 2003-2017