Семья Элканы

Был некий человек из Раматаима, цуфитa из нагорий Ефрема, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Елигу, сына Тоху, сына Цуфа, ефремит. У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую − Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.

Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Силb. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа. Всякий раз, когда Элкана приносил жертву, он давал часть мяса своей жене Фенанне и всем ее сыновьям и дочерям. Но Анне он давал двойную частьc, потому что любил ее, хотя Господь закрыл ее чревоd. Оттого что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее. Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила ее, и та плакала и не ела.

Элкана говорил ей:

− Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?

Молитва Анны и рождение Самуила

Однажды, когда они поели и попили в Шило, Анна встала. Священник Илий сидел у дверей храмаe Господа. Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу. Она дала обет, говоря:

− О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головыf.

Пока она молилась Господу, Илий следил за ее губами. Анна молилась в сердце, ее губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна, и сказал ей:

− Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина!

− Нет, мой господин, − ответила Анна, − я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливала душу перед Господом. Не думай, что твоя служанка − нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали.

Илий ответил:

− Иди с миром, и пусть Бог Израиля даст тебе то, о чем ты Его просила.

Она сказала:

− Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах.

Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.

На следующее утро они встали рано, поклонились Господу и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму.

Элкана лег со своей женой Анной, и Господь вспомнил про нее. Через некоторое время Анна зачала и родила сына. Она назвала его Самуилg, говоря: «Я назвала его так, потому что я просила его у Господа».

Анна посвящает Самуила Господу

В следующий раз, когда Элкана вместе со всей своей семьей отправился принести жертву Господу и исполнить обет, Анна не пошла. Она сказала мужу:

− После того как ребенок будет отнят от груди, я отведу его в Шило, чтобы он предстал перед Господом. Он останется там жить навсегда.

− Поступай, как тебе угодно, − сказал ей муж. − Оставайся здесь, пока не отнимешь его от груди. И пусть Господь утвердит Своеh слово.

Она оставалась дома и кормила своего сына до тех пор, пока не отняла его от груди. После того как он был отнят от груди, она повела мальчика в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быкаi, ефуj муки и мех вина.

Заколов быка и взяв его, Анна с мальчиком пришли к Илию, и она сказала ему:

− Верно, как и то, что ты жив, мой господин, я – та самая женщина, которая стояла здесь, рядом с тобой, молясь Господу. Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила. Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь.

И он поклонилсяk там Господу.

Примечания

  • 1 Царств 1:1 Или: «из Раматаим-Цофима».
  • 1 Царств 1:3 Евр.: «ЙГВГ Цеваот».
  • 1 Царств 1:5 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  • 1 Царств 1:5 Смысл этого выражения: не давал ей иметь детей.
  • 1 Царств 1:9 То есть скинии.
  • 1 Царств 1:11 Анна обещала посвятить своего сына Господу, т. е. она дала за него обет назорейства, но не на время, как это обычно практиковалось, а на всю жизнь. Об обете назорейства см. Чис. 6:1-21.
  • 1 Царств 1:20 Самуил (евр.: «Шмуэль») – это имя, которое по-еврейски, вероятно, означает «имя Бога», соотносится здесь с еврейским глаголом «просить».
  • 1 Царств 1:23 Так в еврейском тексте; в некоторых древних переводах и рукописях: «твое».
  • 1 Царств 1:24 Так в одном из древних рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «трех быков».
  • 1 Царств 1:24 Вероятно, около 22 кг.
  • 1 Царств 1:28 В некоторых древних переводах и рукописях: «они».

Постоянная ссылка на эту страницу bibleonline.ru/bible/nrt/09/01/.

Выбор перевода и языка

Авторские права

  • Holy Bible, New Russian Translation
    Copyright © 2006 by Biblica, Inc.®
    Used by Permission of Biblica, Inc.
    All rights reserved worldwide.


© Библия Онлайн, 2003-2016