Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеиa, – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

Слушайте, все народы,
внимай, земля и все, что на ней;
пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас,
Владыка – из святого храма Своего.

Суд над Самарией и Иерусалимом

Смотрите, Господь выходит из Своего жилища;
Он нисходит и ступает по высотам земли.
Плавятся горы под Ним,
как воск от огня, раскалываются долины,
как вода, что льется со склона.
Все это – за отступничество Иакова,
за грехи дома Израиля.
Что есть отступничество Иакова?
Разве не Самария?
Что такое святилище на возвышенностях Иудеи?
Разве не Иерусалим?

– За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну ее камни в долину
и обнажу ее основания.
Все ее истуканы будут расколоты,
сожжены все храмовые дары,
Я уничтожу всех ее идолов.
В уплату за блуд получала она эти дары,
и платой блудницам опять они станут.

Плач и горе

Об этом я буду плакать и горевать,
буду скитаться босым и обнаженным.
Как шакал, буду выть,
и причитать, как сова,
потому, что рана Самарииb неисцелима;
она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
до самого Иерусалима.
Не объявляйте в Гатеc,
не плачьте вовсеd.
В Бет-Леафреe валяйтесь в пыли.
Ступайте своим путем,
горожане Шафираf,
нагими и опозоренными.
Не смогут выйти из города
жители Цаананаg;
плачет Бет-Ецельh
не дождетесь от него помощи.
Ждут тревожно добрых вестей
горожане Маротаi,
беда от Господа низошла
к воротам Иерусалима.
Запрягайте скакунов в колесницы,
обитатели Лахишаj,
вы были началом греха
для дочери Сиона,
потому что с вас начались
преступления Израиля.
Поэтому вы пошлете прощальные подарки
Морешет-Гату;
дома Ахзиваk обманом окажутся
для царей Израиля.
Я опять приведу владельца к вам,
обитатели Марешиl;
славаm Израиля
пойдет в Адулламn.
Обрейте головы в знак печали
о милых ваших сыновьях;
станьте лысыми подобно грифу,
потому что в плен уводят их от вас.

Примечания

  • Михей 1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32 – 20:21; 2 Пар. 27–32.
  • Михей 1:9 Букв.: «ее».
  • Михей 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат – на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».
  • Михей 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.
  • Михей 1:10 Бет-Леафра – переводится как «дом пыли».
  • Михей 1:11 Шафир – переводится как «приятный».
  • Михей 1:11 Цаанан – на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».
  • Михей 1:11 Бет-Ецель – переводится как «ближайший дом».
  • Михей 1:12 Марот – переводится как «горечь».
  • Михей 1:13 Лахиш – можно перевести как «упряжка (лошадей)».
  • Михей 1:14 Ахзив – с еврейского языка переводится как «обман / лживый».
  • Михей 1:15 Название города Мареши созвучно еврейскому слову «владелец».
  • Михей 1:15 Возможное значение: «вожди».
  • Михей 1:15 Или: «будут прятаться в пещерах Адуллама».

Постоянная ссылка на эту страницу bibleonline.ru/bible/nrt/33/01/.

Выбор перевода и языка

Авторские права

  • Holy Bible, New Russian Translation
    Copyright © 2006 by Biblica, Inc.®
    Used by Permission of Biblica, Inc.
    All rights reserved worldwide.


© Библия Онлайн, 2003-2016